20260629 canicule en France ★★★

仏検レベル: 準1級 / 1級
分野: リスニング

フランス語文字起こし (Transcription)
■女性(スピーカー):
On est à 1m50, 2m du sol éventuellement, tandis que nos chiens, eux, ils sont beaucoup plus au ras du sol. Et au ras du sol, la température est beaucoup plus élevée. Donc ils ont à la fois la chaleur du soleil, les rayons du soleil directement, et le rayonnement de la chaleur qui a été emmagasinée par l’asphalte.

Et j’ai fait justement une vidéo sur les réseaux sociaux, sur Instagram, il y a quelques jours, où je suis allée mesurer la température de l’asphalte en plein soleil avec un thermomètre infrarouge. Il faisait 37° à l’extérieur, l’asphalte montait à 65°.

■男性(キャスター):
Donc à hauteur des pattes du chien, c’est…

■女性(スピーカー):
65° ! À hauteur des pattes, et à hauteur de ses organes vitaux. Ouais, parce que finalement, mon chien, colonel qui est ici,, il est à quoi… il est à 30 cm du sol. Donc à 30 cm du sol, son cœur, ses organes, ses intestins, tous ses organes qui sont à… à cette température afflonte.

🇯🇵 日本語訳 (Traduction)
■女性(スピーカー):
私たち(人間)は地面から1.5メートル、あるいは2メートルほどの高さにいますが、犬たちはもっと地面に近いところにいます。そして地面に近づくほど、温度ははるかに高くなります。そのため、犬たちは太陽の暑さや直射日光だけでなく、アスファルトに蓄積された熱の放射も同時に受けてしまうのです。

ちょうど数日前、SNSのInstagramに動画を投稿したのですが、そこで日中のアスファルトの温度を赤外線温度計で測ってみました。外気温は37度でしたが、アスファルトの温度はなんと65度まで上がっていました。

■男性(キャスター):
ということは、犬の足の高さではそれくらい(の熱さ)に……

■女性(スピーカー):
65度です!足の高さもそうですし、生命維持に必要な器官(内臓)の高さもそうです。だって結局のところ、犬の消化器官は地面からわずか30センチほどの位置にあるんですよ。つまり地面から30センチの高さでは、心臓や他の器官、腸など、すべての内臓がこれほどの高温にさらされているということになります……

トップへ